わいわい雑談スレ 8451
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
板の内容に関係あることないこと雑談流行話懐古話、何でもどうぞ。
ヘイト、ヲチ、晒し、政治思想、男女論、誕生日誘い受け等ウザがられる話題は該当スレへ。
大人板なので構ってチャンはうざがられる傾向です。精神的にも大人に。
・次スレは>>950が立てること。立てられない時はすみやかに報告を。
※犯罪・事件性を含む実際の出来事を801ネタにするのは禁止※
わいわい実況スレ
https://mercury.bbspink.com/test/read.cgi/erolive/1690112429/
ワイドショースレ Part.29
https://phoebe.bbspink.com/test/read.cgi/801saloon/1700199318/
※前スレ
わいわい雑談スレ 8450
https://phoebe.bbspink.com/test/read.cgi/801saloon/1701392693/ 日本語訳ヤバかったし頑張って英語で読めばよかったわ >>644
一応児童書だからね
婆の頃朝読書の時間に読んでる子多かったわ >>643
ツンツンしてるキャラに対して主人公が光属性を見せつける時のお約束台詞じゃない?
友達になるのに資格がいるのかよという台詞もおまけでつくわ 婆がリアちゃんの頃ソウルメイトって言うのが流行ったわ
なお婆にはいなかったわ >>643
現実だと「友達なんだから気にしないで」とか言ったら相手が気まずそうに笑うくらいよね… 婆たちって婆に対して友達だよね!とか言うくせに下校する時は
👵👵
👵
この並びにしてきそうよね
当然婆は後ろのぼっちよ ハリポタは和訳めちゃくちゃでやばいんだっけ?
この前金ローでやったミラベルも字数の弊害だけど和訳粗いらしいわね 「放っとけよ友達でもないんだから」「確かに友達ではないな…」「は?」「俺たちもう、“親友”だろ😁!」みたいなやつ 婆英検3級も怪しいけど海外の映画やドラマにハマってたからスラッシュだけは読めるわ だからって前を歩いたら振り向いたらいなくなってるじゃん 👩👩
👵
くらい離れてて横断歩道でうっかり婆だけ遅れて分断されても気付かれないんですけど? >>663
戸田奈津子と比べるとマシよ
アニメーションは口の動きとか台詞の時間でどうしても訳に限界あるわ >>531
みんなプロテイン飲んでボディビルしてるのかしら?って体型ね🥺 deepl優秀だけどもうちょっと進歩してくれれば捗るのに 婆は英単語の意味は分かるけどそれをどうやって並べたらいいか分からない婆よ ハリポタの翻訳間違いとかは知らないけどセンスがないのはわかるわ🥺 英語に自信婆いるなら聞きたいんだけど「モチッと」とか「モチモチと」みたいなのってなんて言うの
翻訳機がポンコツすぎて真実が見つからないわ >>681
履歴書には書けないから婆だけが”知っている”勲章よ >>680
わかりゅ
婆それなりにお勉強して成績悪くなかったはずなのにふと何もかも分からなくなるわ 中国BLにはまってる友達今まさに原書買ってなんとか読もうとしてるわ
ホモの力は偉大だわ ワイルドカード滑り込みで投票してきたわ
どこに入れたか再確認できないのはちょっと嫌ね 英語とか古典とかほんと寒気がしてくるほど苦手だったわ
まず婆の知らない言葉で話すのやめてくれる?とずっと思ってたわ レスバすることがばばあのー🥺
たった一つの勲章ーだって🥺
この胸に信じて生きてきたー🥺 日本語は擬音語擬態語がすごく多い言語だっていう話よ
ぴったりの単語はないんじゃないかしら >>690
台湾や韓国の婆が日本でしか公開されてない映画見るために来日するの稀によく見るから好きが高じると行動に出るわよね >>663
日本のハリポタは翻訳家としての実績ない社長が直談判で権利勝ち取っちゃったからね
先見の明はあったけど翻訳は別の人に任してほしかったわ >>697
あらタピオカに付いてるあの名称食感だったのね
たしかにキュッキュするわね シスプリのバリエーションありすぎるお兄ちゃん呼びの英語版すこ
苦肉の策が感じられるわ ハリポタ和訳といえば「唇がめくれ上がる」ね
歯茎剥き出しで怒り狂うスネイプ先生が何度も出てきたわ 変な翻訳ならちゃんとした翻訳出せばいいのにって思うけどそれは駄目なの?
権利って複雑ね >>706
多分原文ママというか直訳なんでしょうね知らんけど >>706
スネイプ先生て原作だとそんなキチガイなの >>709
そこはKIMETSUNOYAIBAでいいじゃない 婆の龍が如くがYakuzaになってたようなもんね🥺 もう定着しちゃったけど我輩とか俺様とかの一人称も当時叩かれてたわ ハリポタ映画しか見れてないわ
原作にすこれそうなカプある? ある奴隷少女に起こった出来事ってベストセラー小説があるんだけど糞すぎるわよ
原本あるのに翻訳家じゃない婆が原文編集して削って表紙絵も黒人に見えないように指示して出版したのよ
いろいろ厳しい今の時代になんであの小説が問題にならないのかが不思議だわ >>726
そりゃそうでしょうねってなるからかしら >>714
ガミガミ怒るとか唸るように言うとからしいわ
“「だまれ!」スネイプの唇がめくり上がった。”って改めて見ると面白すぎるわね… 婆ずっと現実での一人称ウチで大人になってから私に切り替えたけどいまだに違和感あるのよね
私って言うたびになんか薄ら寒いというかお芝居みたいでアホらしと思ってしまうわ 一人称の気取った地の文ならとにかく台詞で我輩使うとか漫画の読みすぎよ >>715
大人になってからナルニアの訳の人と同じって知って納得したわ
大人向けなのになんか懐かしくて読みやすいと思ってたわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています