>>149
それはなぜか日本ではイタリア語だと思われてるけどイタリア語ではないんだぜ?
というか正確には何語でもない。

イタリア語ではスカロッピーネ(薄切り肉の小さいものという意味で、薄切り肉を粉まぶして焼いたもの)
というのならある。

それが英語ではスカロッピー「ニ」と訛ってる。

そのスカロッピーニにどういうわけかフランス語のエスカロップ(同じような薄切り肉の料理)が混ざって
日本に伝わったのだと思われる。

というわけでちんちん見せてみ?