>>13
あたしも昨日久しぶりに京葉線に乗ってビックリしたんだけど車内アナウンスの英語音声が葛西臨海公園を「カサイリンカイパ〜ク!」て言ってんのよ。
おかしくない?駅名なんだから翻訳しないで「カサイリンカイコーエン」て言うべきでしょ。
実際駅着いたら「かさいりんかいこうえん」てアナウンスするんだからかえって混乱するわ。実際例えば「学芸大学」とか「国会議事堂前」とかを「ガクゲイユニバーシティ」みたいに意味を訳しちゃったら駅名が外人にはわけわかんなくなるわ。