>シナリオにおいては、言葉の面白さや美しさも必要だが飾りであるべき
>想像を膨らませ物語に入り込むのを邪魔しない控えめさが重要だと思う
これはまあ人それぞれに思うところがあるんだろう。
ただ、
>また多様なファンタジー世界なのに、ほとんどの言い回しが和風で統一されていて違和感がある
…希があちこちでネタ元だって言ってる「コナンシリーズ」とか「エルリックサーガ」でも
邦訳版には固有名称以外は驚くくらい横文字少ないし、「指輪物語」においてはもう原作者が
「物語内の架空言語以外は、とにかく翻訳する国の言語に訳せ(日本だったら当然日本語)」
って指示をしているくらいなんだが