5 sexy a) (informal) someone who is hot is very attractive sexually The girls all think he’s hot stuff. b) (informal) a film, book, photograph etc that is hot is sexually exciting his hot and steamy first novel c) a hot date (informal) a meeting with someone who you feel very attracted to sexually She has a hot date with Michel. d) be hot on/for somebody (informal) to be sexually attracted to someone 0040名無したちの午後 (ワッチョイW fb06-vhou)2024/08/27(火) 11:45:16.63ID:N71+A2Ta0>>39 もしかして辞書に似た例文が書いてないから慣習的に不自然とかいってる? それなら経験値不足、ネイティブの人捕まえて聞いてみるといいよ 0041名無したちの午後 (ワッチョイWW fbef-yk6g)2024/08/27(火) 12:03:15.99ID:wSFGz4Ac0>>40 一応翻訳業界の人間だしネイティブと日頃から関わってるんすわ
仮にhot boobs academyにしたら普通こんな表現しないからhotの対象がboobsかboobs academyかでややこしいし hot boobsに焦点当てたいならacademy of hot boobsだけどこれだと直訳調で印象悪いし
そもそもhot boobsって言い方がマジで英語的に違和感ある >>37の言うように、乳自体が意思持って生きてるようなおぞましい感覚になる 0042名無したちの午後 (ワッチョイWW 89df-2mnb)2024/08/27(火) 12:08:48.11ID:d35NvGpo0 目玉オヤジのおっぱい版を想像したぞ 0043名無したちの午後 (ワッチョイWW 13be-R/+6)2024/08/27(火) 12:25:57.79ID:VuLYhATD0 つまりTwitterでHot boobsって言い回ししてる人は全員英語が使えないアホってことなん? 0044名無したちの午後 (ワッチョイW fb06-vhou)2024/08/27(火) 12:27:03.48ID:N71+A2Ta0>>41 翻訳業界っても実際は日本語もわかるネイティブが翻訳すってわけでしょ、あんた誰って感じ she has a very hot assっていう文でもass自体が意思を持ってる感覚を感じてしまうあなた、いますぐ翻訳業界辞めた方がいいよ 0045名無したちの午後 (ワッチョイWW 53e9-jmrL)2024/08/27(火) 12:33:51.32ID:S+fRwuoq0 うるせえちんこで物事考えろ 0046名無したちの午後 (ワントンキン MMd3-ctYm)2024/08/27(火) 12:45:35.68ID:X4QjtyYOM どうでもええわ 0047名無したちの午後 (ワッチョイWW fbef-yk6g)2024/08/27(火) 12:47:35.38ID:wSFGz4Ac0>>44 この場合のソース文はタイトルなんだから一般的な文を例に挙げてどーすんのよ インパクトあるタイトルにしてえならhotなんて使わずoppai academyで十分なんだよ、そもそもおっぱいにエロさを求めてるやつが買うゲームなんだから 0048名無したちの午後 (ワッチョイWW fbef-yk6g)2024/08/27(火) 13:17:14.91ID:wSFGz4Ac0 要はこのゲームの日英翻訳者は無能じゃないってことを言いたかった 文字数や表現の制限、文化の違いを考慮したうえで可能な限り質が高くなるよう翻訳してくれてるよ